
DE MUTATIONE NOMINUM
Philon dAlexandrieLe De mutatione nominum commente les versets 1 à 6 et 15 à 22 du chapitre 17 de la Genèse. Cest là que Dieu change le nom dAbram en celui dAbraham, et le nom de Saraï en celui de Sarah. Ces circonstances expliquent le titre.
De mutatione nominum. [Philo, of Alexandria.; Roger Arnaldez] Home . WorldCat Home About WorldCat Help. Search. Search for Library Items Search for Lists Search for Notice bibliographique De mutatione nominum / [Philon d ...
Technik
PC et Mac
Lisez l'eBook immédiatement après l'avoir téléchargé via "Lire maintenant" dans votre navigateur ou avec le logiciel de lecture gratuit Adobe Digital Editions.
iOS & Android
Pour tablettes et smartphones: notre application de lecture tolino gratuite
eBook Reader
Téléchargez l'eBook directement sur le lecteur dans la boutique www.tbpsas.org ou transférez-le avec le logiciel gratuit Sony READER FOR PC / Mac ou Adobe Digital Editions.
Reader
Après la synchronisation automatique, ouvrez le livre électronique sur le lecteur ou transférez-le manuellement sur votre appareil tolino à l'aide du logiciel gratuit Adobe Digital Editions.
Marketplace
Notes actuelles

Pinakes | Πίνακες - Notice : Italia, Torino, Biblioteca ... De mutatione nominum homiliae 1-4: CPG 4372; BHG 1460x-1460z, 1462t; 11: Homilia 3 tantum. R(III)0138; 144-150v: Iohannes Chrysostomus: Contra Iudaeos et Gentiles quod Christus sit Deus: CPG 4326; 11: R(III)0138; 151-187: Iohannes Chrysostomus: De S. Babyla contra Iulianum et gentiles: CPG 4348; BHG 0208; 11: R(III)0138 ; 187-191v: Iohannes Chrysostomus: In Iuuentinum et Maximinum …

Cooperatorum Veritatis Societas Excerpta ex Documenta ... De mutatione nominum [00001] Ἀναγνωσθείσης περικοπῆς, Σαῦλος δὲ ἔτι ἐµπνέων ἀπειλῆς καὶ φόνου, πάντων προσδοκώντων εἰς τὴν ἀρχὴν τοῦ θʹ τῶν Πράξεων τὴν ὁµιλίαν

Philo - De mutatione nominum - poesialatina.it Philo - De mutatione nominum. ΠΕΡΙ ΤΩΝ ΜΕΤΟΝΟΜΑΖΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΩΝ ΕΝΕΚΑ ΜΕΤΟΝΟΜΑΖΟΝΤΑΙ [1] Ἐγένετο Ἀβραὰμ ἐτῶν ἐνενήκοντα ἐννέα, καὶ ὤφθη κύριος τῷ Ἀβραὰμ καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἐγώ εἰμι ὁ θεός σου (Gen. 17, 1). ὁ ἐννέα πρὸς τοῖς

Seigneur me fait paître, et rien ne me manquera» (De agricultura, 50.52 De mutatione nominum, 115). Plutôt que d’élaborer une inter-prétation du Psaume tout entier5, Philon paraphrase brièvement le verset cité, en le reformulant de façon positive (De mutatione nominum, 115): «comme (le berger) surveille avec soin son propre troupeau, des biens innombrables sont là tout prêts pour

LISTE DES TEXTES DE JEAN CHRYSOSTOME